Questa è una cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
Ora dunque tutti noi, al cospetto di Dio, siamo qui riuniti per ascoltare tutto ciò che dal Signore ti è stato ordinato.
All of us are here now in the presence of God to listen to everything the Lord has ordered you to say.”
L'angelo gli rispose: «Io sono Gabriele che sto al cospetto di Dio e sono stato mandato a portarti questo lieto annunzio
And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.
Al cospetto di Dio che dà vita a tutte le cose e di Gesù Cristo che ha dato la sua bella testimonianza davanti a Ponzio Pilato
I command you before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified the good confession,
Ora dunque tutti noi, al cospetto di Dio, siamo qui riuniti per ascoltare tutto ciò che dal Signore ti è stato ordinato
Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.
Allora i ventiquattro vegliardi seduti sui loro troni al cospetto di Dio, si prostrarono faccia a terra e adorarono Dio dicendo
The twenty-four elders, who sit on their thrones before God's throne, fell on their faces and worshiped God,
Carissimi siamo qui riuniti al cospetto di Dio e alla presenza di testimoni per unire quest'uomo e questa donna nel sacro vincolo del matrimonio secondo quanto ci ha prescritto il nostro Dio.
Dearly beloved we are gathered together here in the sight of God and in the face of this company to join together this man and this woman in holy matrimony which is an honorable estate instituted of God.
Siamo qui riuniti al cospetto di Nostro Signore, per assistere al matrimonio di due cristiani timorati di Dio.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of Our Lord, to witness the marriage of two God-fearing Christians.
Siamo qui riuniti oggi al cospetto di dio e di questa congregazione per unire quest'uomo e questa donna nel sacro vincolo del matrimonio affinchè si amino con amore puro, fedele e inesauribile.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman in holy matrimony, which is an honourable estate, instituted of God in the time of man's innocence,
Raccontalo ancora, di come stavi al cospetto di D'Ghor, senza sapere se saresti sopravvissuto.
Tell the story again about how you stood there in front of D'Ghor not knowing whether you were going to live to see another day.
Carissimi fratelli, siamo qui riuniti al cospetto di Dio.
Dearly beloved. We are gathered here in the sight of God.
Cari fratelli, siamo qui riuniti al cospetto di Dio e di questi testimoni per unire quest'uomo e questa donna nel vincolo del santo matrimonio.
Dearly beloved, we're gathered here in the sight of God and in the presence of these witnesses to join this man and this woman in holy matrimony.
Il giorno del mio giudizio quando sarò al cospetto di Dio e mi chiederà perché ho ucciso uno dei suoi veri miracoli cosa Gli risponderò?
On the day of my judgment when I stand before God and he asks me why did I.... Did I kill one of his true miracles what am I going to say?
Le donne non restano in piedi al cospetto di Sua Eccellenza.
Women do not stand in the presence of His Excellency.
Vi siete dichiarati eterno amore al cospetto di Cristo.
You declared your love for one another in the presence of Christ.
Porzia, perdonami questo affronto obbligato al cospetto di tutti questi amici ti giuro per questi tuoi begli occhi che mai più romperò un giuramento fatto a te
Portia, forgive me this enforced wrong and in the hearing of these many friends, I swear to you, even by thine own fair eyes, I never more will break an oath with thee.
Siamo qui riuniti al cospetto di Dio... e di questa comunità... per unire questuomo e questa donna...
We are gathered here in the sight of God... and in the face of this company... to join together this man and this woman...
Siamo nani al cospetto di un vero gigante.
We are dwarfs in the company of a giant.
Nessun uomo potrebbe essere stanco al cospetto di una cosi' adorabile regina.
No man can become tired in the presence of so lovely a queen.
Confido che il giovane Turner prenda le carte e che tu stia al tuo posto al cospetto di Capitan Sao Feng.
I trust young Turner to acquire the charts, and you to remember your place in the presence of Captain Sao Feng.
Cari fratelli siamo qui riuniti al cospetto di uno o più Déi, o anche meno per unire questa coppia in un bel matrimonio.
Dearly liked, we are gathered here before one or more gods, or fewer, to join this couple in pretty good matrimony.
Vuoi che ti portiamo al cospetto di Lord Rahl?
You want us to bring you into the presence of lord rahl?
Perfino gli eroi più eroici di tutta la Cina, i Cinque Cicloni, si inchinavano al cospetto di questo grande maestro.
Even the most heroic heroes in China the Furious Five bowed in respect to this great master.
Amici carissimi, siamo qui riuniti, al cospetto di Dio, parrebbe, il che fa paura, per assistere alle nozze di quest'uomo
Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God, apparently, which is scary, to witness the wedding of this man and this
Quando arriverete al cospetto di mio padre, potrete inchinarvi a lui.
When you come to my father, you may greet him thus.
Io prego per voi al cospetto di Dio e chiedo il vostro abbandono a Dio.
I am praying for you before God and I am seeking your surrender to God.
Mio lord, sei al cospetto di Daenerys nata dalla tempesta della Casa Targaryen, regina degli Andali e dei Primi Uomini, khaleesi del Grande mare d'erba,
Noble lord, you are in the presence of Daenerys Stormborn of House Targaryen, Queen of the Andals and the First Men, Khaleesi of the Great Grass Sea,
Anteporre uno di noi due all'altro, anche solo per finta, è come sfidare la sorte al cospetto di mille pericoli.
To elevate one of us over the other, even as a fiction, seems to me to be tempting fate in a most dangerous way.
La condurrà al cospetto di un prete, il quale preparerà l'acqua amara.
He shall bring her before a priest, who shall prepare the bitter waters.
A volte... dobbiamo sacrificare i nostri cari al cospetto di un fine piu' importante.
Sometimes those we love must be sacrificed on the altar of a higher purpose.
Si', ho fatto tutte queste cose... ma non sono stato io a uccidere il capitano Joyce, ne' altri in vita mia, ne' mai lo faro', fino al giorno in cui mi trovero' al cospetto di Dio.
Now, I did all those things... but I did not kill Captain Joyce nor any other man in my life, and nor will I until God meets me for judgment.
Oggi... al cospetto della mia famiglia e dei miei amici, al cospetto di Dio e alla Corte piu' importante del nostro Paese... annuncio la mia candidatura alla presidenza degli Stati Uniti d'America.
Today, before my family and friends, my God, and the highest court in our land, I announce my candidacy for President of the United States of America.
Vi dichiaro marito e moglie, uniti al cospetto di Dio.
You are now joined as man and wife in the eyes of God.
Che uomo non tremerebbe al cospetto di suo padre e Khan?
What man would not stand here atremble before his father and Khan?
Il Comandante non si inchina al cospetto di nessuno.
The Commander bows before no one.
Non ci inginocchiamo al cospetto di nessuno.
We are not women who kneel.
4 E il fumo dei profumi, unendosi alle preghiere dei santi, salì dalla mano dell’angelo al cospetto di Dio.
4 And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.
27 Li toglierò via dai popoli e li raccoglierò dai paesi dei loro nemici e sarò riconosciuto santo per mezzo loro al cospetto di molte genti.
And I will lead them back from among the peoples, and I will gather them together from the lands of their enemies, and I will be sanctified in them, in the sight of the many nations.
Sei mio prigioniero e sarai portato al cospetto di Sua Altezza Reale, Re Teodoro.
You are my prisoner, and shall be presented to our Royal Highness, King Theodore.
Tutti gli umani, inclusa la donna che ami, si inginocchieranno al cospetto di Zod!
Every human, including the woman you love, will kneel before Zod!
Sua Eminenza il Cardinale Della Rovere, chiede di comparire al cospetto di Sua Altezza Reale Re Ferrante di Napoli, e il Sua Altezza Reale, il figlio principe Alfonso.
His Eminence, Cardinal Della Rovere, begs an introduction to His Royal Highness King Ferrante of Naples, and His Highness' son, Prince Alfonso.
Io, Jonathan Hawthorne... giuro al cospetto di Dio, in questo giorno dell'anno del Signore 1696, di sconfiggere tutte quelle persone che sceglieranno di giurare fedeltà al demone Satana e al suo esercito spettrale.
I, Jonathan Hawthorne, swear before the eyes of God on this day in the year of our Lord 1696, to destroy all persons which choose to pledge allegiance to the demon Satan and his spectral army.
E ora sono pronto, quando sentiro' la chiamata, a andare al cospetto di Dio.
And now I'm ready, when I hear that call, to go into the presence of God.
al contrario, rifiutando le dissimulazioni vergognose, senza comportarci con astuzia né falsificando la parola di Dio, ma annunziando apertamente la verità, ci presentiamo davanti a ogni coscienza, al cospetto di Dio
But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
Cristo infatti non è entrato in un santuario fatto da mani d'uomo, figura di quello vero, ma nel cielo stesso, per comparire ora al cospetto di Dio in nostro favore
For Christ hasn't entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
1.4546339511871s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?